TIROCINI

Sono previste 100 ore di tirocinio (traduzioni per varie case editrici e redazioni,
esercitazioni di interpretariato presso convegni internazionali). Seminari specialistici.

Traduzione Consecutiva e chuchotage per la lingua inglese, spagnola, francese e tedesca in occasione di un seminario tenuto presso l’Università “La Sapienza” di Roma dal titolo “Evoluzione del sistema tributario ed esperienze concrete”.

Assistenti e mediatori linguistici per le lingue: inglese, francese, spagnolo e tedesco per le Delegazioni straniere provenienti da vari paesi del mondo, in occasione degli “Special Olympics European Youth Games”.

Traduzione Simultanea e consecutiva per la lingua francese in occasione della Conferenza della CERC (Conferenza Europea delle Radio Cattoliche).

Traduzione Consecutiva e cabina muta per la lingua spagnola in occasione di 2 convegni: “María Zambrano en Roma” e “Las razones de la poesía y las poéticas del pensamiento”.

Traduzione Simultanea e consecutiva per la lingua inglese, in occasione della Conferenza dei Giovani del Partito Popolare Europeo presso la sede de Il Tempo.

Hostess (hanno partecipato le studentesse del 1° e 2° anno di corso), per le lingue inglese, spagnola, francese e tedesca in occasione della Conferenza dei Giovani del Partito Popolare Europeo presso la sede de Il Tempo.

Traduzione consecutiva per la lingua inglese durante la conferenza stampa relativa all’inaugurazione della mostra Archi Risonanti/Resounding Arches dell’Artista Gary Hill presso il Tempio di Venere a Roma.

Traduzione consecutiva per la lingua inglese in occasione della conferenza “Acqua un bene o un diritto?”tenutasi presso il Dipartimento di Matematica dell’Università “La Sapienza” di Roma.

Traduzione consecutiva per la lingua inglese in occasione del convegno su “Mercato, Fisco e Democrazia” tenutosi presso l’Aula Magna del centro Olimpico Fijlkam di Ostia Lido.

Traduzione dalla lingua inglese verso la lingua italiana del testo: “Football Act 2000” a favore dell’On. Massimo Romagnoli.

Traduzioni per le lingue inglese e francese per l’En.A.P. Lazio nell’ambito dei progetti dell’Unione Europea.

Traduzioni dalla lingua inglese verso la lingua italiana di testi giuridici per la casa editrice “Laurus Robuffo”.

Traduzione dalla lingua inglese verso la lingua italiana del libro: “Ostia Antica. Un tuffo nella storia”, pubblicato dalla casa editrice Publidea 95 S.r.l.

Traduzioni dalla lingua italiana verso le lingue: inglese, spagnolo, francese e tedesco di una guida turistica promosso dalla Pro-Loco – Roma Litorale, Municipio XIII.

Stage di Traduzione della durata di 3 mesi per le lingue inglese e tedesco presso l’Agenzia delle Dogane in Via Mario Carucci 71 a Roma.

Traduzione nelle lingue inglese e francese del sito del dott. Artale di Angiologia e Chirurgia Vascolare: www.studioartale.it

Traduzione nelle lingue: inglese, francese, spagnolo e tedesco del sito www.abc-onlus.it Ospedale di Cardiochirurgia pediatrica di Palermo.

Traduzioni per la società Thalia Service r.l. per le lingue inglese, francese, spagnolo e tedesco (società di traduzioni e adattamenti per documentari scientifici e tecnici, interviste, notiziari, cartoni animati, soap opera e film come anche traduzioni online di piccole e medie dimensioni).

Assistenti aeroportuali per le lingue inglese, francese e tedesco per la società: Globe Ground S.r.l. (Società Aeroportuale che fornisce servizi a: Lufthansa, Austrian Airlines, Air Canada). Responsabile dello stage: Dott.ssa Raffaella Fiorini (e-mail: Raffaelle.fiorini@servisair.com ).